ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 7:3
KNV
3. ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಇದನ್ನು ಹೇಳುವದಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುವದಕ್ಕೂ ಬದುಕು ವದಕ್ಕೂ ನೀವು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿದ್ದೀರೆಂದು ಮೊದಲೇ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
3. ನಾನು ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬದುಕುವಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುವಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಪಾರವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇವೆಂದು ನಾನು ಮೊದಲೇ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.



KJV
3. I speak not [this] to condemn [you:] for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with [you. ]

KJVP
3. I speak G3004 not G3756 [this] to G4314 condemn G2633 [you] : for G1063 I have said before, G4280 that G3754 ye are G2075 in G1722 our G2257 hearts G2588 to die G4880 and G2532 live with G4800 [you.]

YLT
3. not to condemn you do I say [it], for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;

ASV
3. I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.

WEB
3. I say this not to condemn you , for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.

ESV
3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.

RV
3. I say it not to condemn {cf15i you}: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.

RSV
3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.

NLT
3. I'm not saying this to condemn you. I said before that you are in our hearts, and we live or die together with you.

NET
3. I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.

ERVEN
3. I do not say this to blame you. I told you before that we love you so much we would live or die with you.



Notes

No Verse Added

2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 7:3

  • ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಇದನ್ನು ಹೇಳುವದಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುವದಕ್ಕೂ ಬದುಕು ವದಕ್ಕೂ ನೀವು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿದ್ದೀರೆಂದು ಮೊದಲೇ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಾನು ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬದುಕುವಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುವಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಪಾರವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇವೆಂದು ನಾನು ಮೊದಲೇ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
  • KJVP

    I speak G3004 not G3756 this to G4314 condemn G2633 you : for G1063 I have said before, G4280 that G3754 ye are G2075 in G1722 our G2257 hearts G2588 to die G4880 and G2532 live with G4800 you.
  • YLT

    not to condemn you do I say it, for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
  • ASV

    I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
  • WEB

    I say this not to condemn you , for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
  • ESV

    I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
  • RV

    I say it not to condemn {cf15i you}: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
  • RSV

    I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
  • NLT

    I'm not saying this to condemn you. I said before that you are in our hearts, and we live or die together with you.
  • NET

    I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.
  • ERVEN

    I do not say this to blame you. I told you before that we love you so much we would live or die with you.
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References